Καλύτερες μεταφράσεις στα ελληνικά υπόσχεται η Google

 
 
Πιο ακριβείς και πιο κοντά στον τρόπο με τον οποίο οι άνθρωποι εκφράζονται, ειδικά όταν μεταφέρεται το νόημα μιας ολόκληρης πρότασης
 

Του Παναγιώτη Μαρκίδη

Είναι κοινώς παραδεκτό ότι οι μηχανές αυτόματης μετάφρασης έχουν εξελιχθεί σημαντικά, δεν είναι όμως ακόμα σε θέση να κάνουν με απόλυτα επιτυχή τρόπο τη δουλειά τους. Τις περισσότερες φορές μπορούν να αποδώσουν το γενικότερο νόημα, υστερούν όμως στη σύνδεση των εννοιών, μέσα από την οποία προκύπτει η διαφορετική κατανόηση των λεκτικών σχημάτων.

 

Τώρα η Google μας λέει ότι την επόμενη φορά που θα χρησιμοποιήσουμε τη δική της υπηρεσία μεταφράσεων, το αρκετά δημοφιλές Google Translate, μπορεί να παρατηρήσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβέστερη και συντακτικά ορθότερη. Αυτό συμβαίνει επειδή οι λέξεις και οι προτάσεις που μεταφράζετε από τα αγγλικά στα ελληνικά και αντίστροφα, αξιοποιούν αλλά και αξιοποιούνται από την τεχνολογία αιχμής της μηχανικής νευρωνικής μετάφρασης (neural machine translation), όπως εξηγεί η εταιρεία.

Σύμφωνα με τους μηχανικούς της Google, η νευρωνική μηχανική μετάφραση είναι πολύ πιο αξιόπιστη από το παλιό σύστημα που βασίζεται σε φράσεις, επειδή πλέον μεταφράζονται ολόκληρες προτάσεις και όχι τμήματα αυτών - η διαδικασία βασίζεται στην τεχνητή νοημοσύνη και τη μηχανική μάθηση. Ο μηχανισμός αυτός οδηγεί σε μεταφράσεις που είναι πιο ακριβείς και πιο κοντά στον τρόπο με τον οποίο οι άνθρωποι εκφράζονται, ειδικά όταν μεταφέρεται το νόημα μιας ολόκληρης πρότασης.

Οι νέες δυνατότητες στην αυτόματη μετάφραση της ελληνικής γλώσσας είναι διαθέσιμες σε όλες τις πλατφόρμες που βρίσκεται το Google Translate: σε iOS, σε εφαρμογές Android, στο translate.google.gr και μέσω της αναζήτησης Google. Θα είναι επίσης διαθέσιμο και για την αυτόματη μετάφραση σελίδων στον Chrome.

Φωτογραφία: Kim Jin-a/Newsis via AP

 

ADVERTISING

SHARE:

ΟΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΤΕΡΕΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ ΑΠΟ ΤΟ ΝΕWS 247 ΣΤΟ EMAIL ΣΟΥ

NEWSLETTER
comments powered by Disqus  

Μην τα χάσετε