MasterChef 5: Ο Ιταλός Τζιοβάνι δεν ξέρει πού χρωστά το όνομα της η πουτανέσκα
Στην έναρξη της νέας εβδομάδας στο MasterChef 5 ο Ιταλός Τζιοβάνι Σκαράτζι έφτιαξε σάλτσα puttaneska και ομολόγησε ότι δεν ξέρει πώς προέκυψε το όνομα. Οι μύθοι και οι πληροφορίες.
- 20 Απριλίου 2021 16:37
Άρχισε η νέα εβδομάδα στο MasterChef 5 και οι παίκτες βρήκαν στις κουζίνες τους μικρά ψυγεία. Και μέσα ό,τι η παραγωγή υπέθεσε πως έχει κάθε φοιτητής στο σπίτι του. Νικήτρια αναδείχθηκε η Λία Μακροστέργιου, η οποία αποφάσισε και για την ώρα που θα μαγείρευαν οι υπόλοιποι 11 στο δεύτερο task που θα ‘έβγαζε’ έναν νικητή (θα πάρει απόψε την κάρτα ασυλίας συν άλλα προνόμια) και τους υποψηφίους για αποχώρηση. Τι είχαν όμως, να κάνουν; Amuse-bouche.
Η Λία αποφάσισε να μην μαγειρέψει, δικαίωμα που είχε με τον Ιωάννη Αυλωνίτη να σχολιάζει στον Διονύση Σαρακίνη ‘σιγά μην ξέρει τι είναι amuse-bouche’, εκνευρισμένος που του έδωσε μία αντί για μιάμιση ώρα για να ολοκληρώσει τα πιάτα. Ας ξεπεράσουμε το γεγονός πως οι συγκεκριμένοι παίκτες διαρκώς σχολιάζουν στο πνεύμα καταδίωξης του σύμπαντος εναντίον τους (πάντα καταλήγουν στο ότι είναι δυνατοί να ξεπεράσουν το οτιδήποτε) και ας προχωρήσουμε στο παρασύνθημα: το τι είναι amuse bouche. Μετά, θα περάσουμε και στην απορία του Ιταλού Τζιοβάνι Σκαράτζι για την προέλευση της ‘puttanesca’.
Αν είδατε το επεισόδιο, θα είδατε πως αντί για πιάτα υπήρχαν κουτάλια σε διάφορα μεγέθη. Αυτό δεν αλλάζει την προετοιμασία των μαγείρων που καλούνται να φτιάξουν τις παρασκευές, σαν να επρόκειτο να τις τοποθετήσουν σε πιάτα. Το γαλλικό amuse bouche σημαίνει διασκεδαστής στόματος. Στα ελληνικά το λέμε ‘καλωσόρισμα’. Σερβίρεται πριν τα ορεκτικά, σε μέγεθος μπουκιάς και λειτουργεί ως ‘εισαγωγή’ σε όσα ακολουθούν.
Πάμε τώρα, στα πιάτα του Τζιοβάνι, στη δοκιμασία που οι παίκτες έπρεπε να ετοιμάσουν ένα ορεκτικό, ένα κυρίως και ένα γλυκό σε συσκευασία κουταλιού.
Για ορεκτικό, ο Ιταλός μάγειρας επέλεξε το chawanmushi με μανιτάρια, με shiitake guanciale και χτένια. Από τις οκτώ λέξεις οι δυο είναι άγνωστες (εφόσον γνωρίζετε τα μανιτάρια σιτάκε -είναι ποικιλία). Η πρώτη (chawanmushi) είναι ‘ατμισμένα σε μπολ για τσάι’ ή τουλάχιστον αυτή είναι η μετάφραση της ιαπωνικής λέξης που συνήθως αφορά κρέμα αυγών. Αν έχετε υπ’ όψιν σας, είναι σαν τα κινεζικά αυγά στον ατμό. Αν ενδιαφέρεστε να τα φτιάξετε, ιδού.
Το guanciale είναι ιταλικό προϊόν επεξεργασμένου κρέατος, που παρασκευάζεται από το σαγόνι ή τα μάγουλα χοιρινού (το ιταλικό guancia είναι το ελληνικό μάγουλο).
Και τώρα, ήλθε η ώρα για το θέμα μας.
Ο Τζιοβάνι ομολόγησε on camera πως δεν έχει ιδέα από πού πήρε το όνομα της η σάλτσα puttanesca. Θα λέγαμε πως είναι και ως ντροπή για έναν Ιταλό να μη γνωρίζει την ιστορία. Δημιουργήθηκε στην πιο φτωχή γειτονιά της Νάπολης (Quartieri Spagnoli), στα μέσα του 20ου αιώνα με ντομάτες, ελαιόλαδο, τσίλι, ελιές, κάπαρη και σκόρδο. Στα ιταλικά βιβλία μαγειρικής η σάλτσα με αυτά τα συστατικά αναφέρεται από το 19ο αιώνα, αλλά είχε άλλα ονόματα. Για παράδειγμα το marinara. Χρωστά τη ‘μετάλλαξη’ στον Raffaela La Capria και το μυθιστόρημα της με τίτλο “Ferito a Morte” όπου αναφέρει ότι “σπαγκέτι αλά πουτανέσκα, όπως τη φτιάχνουν στις Συρακούσες”.
Ετυμολογικά, προκύπτει από το puttana, που όπως είπε ο Τζιοβάνι “όλοι ξέρουμε τι σημαίνει” και ο μύθος θέλει τη σάλτσα με αυτό το όνομα να την πρωτοσκέφτηκε το αφεντικό οίκου ανοχής της Νάπολης -γιατί ήταν κάτι εύκολο και γρήγορο για τους πελάτες.
Άλλη εκδοχή θέλει ιερόδουλες να φορούν έντονα χρώματα στα εσώρουχα, που παρέπεμπαν στην σάλτσα (το πράσινο ήταν το μαϊντανός, το κόκκινο οι ντομάτες, το σκούρο μοβ οι ελιές, το γκρι η κάπαρη και το πολύ σκούρο κόκκινο το τσίλι).
Ο ιστορικός τροφίμων, Jeremy Parzen αμφισβήτησε το μύθο εξηγώντας πως το όνομα δεν έχει κυριολεκτική ‘μεταφορά’. “Οι Ιταλοί χρησιμοποιούν τη λέξη puttana όπως οι Αμερικανοί το shit. Ως εκ τούτου, δεν αποκλείεται να προέρχεται από κάποιον που είπε ‘απλά έριξα όλα τα σκατά από το ντουλάπι στο τηγάνι’”.
Ακολουθήστε το News247.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις