Η Γερμανίδα που μιλά 14 γλώσσες στο Νews 24/7 – Έμαθε ελληνικά για χάρη του Γιάνη Βαρουφάκη
Μιλάει άπταιστα 14 γλώσσες και μαθαίνει άλλες 7. Η Judith Meyer εξηγεί το πάθος της για τις γλώσσες του κόσμου και περιγράφει πως εξασκείται
- 23 Ιανουαρίου 2018 07:15
Της Ελένης Λαζάρου
Η Judith Meyer γεννήθηκε στην Γερμανία. Οι γονείς της δεν ήξεραν κάποια δεύτερη γλώσσα και η ίδια όπως τα περισσότερα παιδιά της ηλικίας της όταν έγινε 10 ετών ξεκίνησε να μαθαίνει αγγλικά. Η εκμάθηση μίας ξένης γλώσσας της άρεσε πολύ και αποφάσισε να μάθει και άλλες. έτσι έφτασε σήμερα να μιλά άπταιστα 14 γλώσσες και να μαθαίνει ήδη άλλες 7! Η γυναίκα-φαινόμενο εξηγεί στο News247 πως η εκμάθηση ξένων γλωσσών δεν είναι θέμα κάποιας ιδιαίτερα σκληρής δουλειάς ή κάποιου έμφυτου ταλέντου αλλά αποτέλεσμα σκληρής και συστηματικής δουλειάς. Αποκαλύπτει τα τρικ που χρησιμοποιεί η ίδια και μας λέει ποιες γλώσσες πρέπει να ξέρει κάποιος σήμερα για να βρει δουλειά στην Ευρώπη. Όσο για τα ελληνικά; Αποφάσισε να τα μάθει όταν άρχισε να παρακολουθεί τις ομιλίες του πρώην Υπουργού Οικονομικών Γιάννη Βαρουφάκη με τον οποίο και γνωρίστηκε μετά από ένα e-mail που του έστειλε!
ΜΙΛΩΝΤΑΣ 21 ΞΕΝΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
Όταν την ρώτησα πόσες γλώσσες γνωρίζει η Judith Meyer απάντησε πως γνωρίζει 14: Γερμανικά, Αγγλικά, Γαλλικά, Εσπεράντο, Λατινικά, Ιταλικά, Ολλανδικά, Κινέζικα, και Ελληνικά σε πολύ υψηλό επίπεδο. Ξέρω Ισπανικά, Εβραϊκά, Ινδονησιακά, Σουαχίλι και Αραβικά σε ενδιάμεσο επίπεδο.
“Αυτά είναι τα 14 που λέω ότι “τα ξέρω”. Τώρα μαθαίνω Κροατικά, έχω ήδη μάθει και Ιαπωνικά, Φινλανδικά, Λιθουανικά, Σουηδικά, Ταϊλανδέζικα, Βιετναμεζικά και άλλες γλώσσες, αλλά δεν τα υπολογίζω στα 14 γιατί το επίπεδό μου ακόμα δεν είναι καλό ή τα έχω εντελώς ξεχάσει” λέει με σεμνότητα.
Μπορεί για πολλούς από εμάς η εκμάθηση πολλών γλωσσών να φαντάζει δύσκολη αλλά για την Judith Meyer δεν είναι θέμα κάποιου ιδιαίτερου ταλέντου αλά αποτέλεσμα συστηματικού διαβάσματος και πρακτικής εξάσκησης: “η κάθε καινούρια γλώσσα είναι ευκολότερη από την προηγούμενη, και υπάρχει ιδιαίτερο bonus μετά από 6 γλώσσες.Εγώ έχω σπουδάσει ξένες γλώσσες κατά μέσο όρο 600 ώρες κάθε χρόνο τα τελευταία 8 χρόνια (που το ξέρω, κρατώ σημειώσεις), πιθανά και τα 12 χρόνια πριν. Αν σπουδάζει κανείς δέκα χιλιάδες ώρες, είναι δυνατόν να μην μαθαίνει κάποιες γλώσσες; Η έφεση είναι το να θέλει να χρησιμοποιεί τις ώρες του έτσι και να μην πάψει μετά από την εκμάθηση μίας ή δύο γλωσσών. ”
Το να τις μιλάει βέβαια κανείς όλες άπταιστα είναι αρκετά δύσκολο, και χρειάζεται πολλές ώρες εξάσκησης κάθε βδομάδα, αλλιώς τα ξεχνάει. Η ίδια έχει ήδη ξεχάσει μερικές γλώσσες γιατί δεν είχε τον χρόνο να τις μιλά καθημερινά. Μέσα από τις γλώσσες καταλαβαίνει καλύτερα τον κόσμο . “Δεν είναι δυνατόν να καταλάβει κανείς μια κουλτούρα, χωρίς να ξέρει τη γλώσσα των ανθρώπων μίας χώρας . Αυτά που μεταφράζονται δεν είναι καν ιμπρεσιονιστική ζωγραφική της χώρας, δεν είναι καθόλου ρεαλιστική εικόνα.” Ο βασικός λόγος που αποφάσισε να μάθει τόσες πολλές ξένες γλώσσες είναι το πάθος της για αυτές.
Και μας το λέει σε όλες τις γλώσσες:
“Ich liebe Sprachen (Γερμανικά)
I love languages (Αγγλικά)
J’aime les langues (Γαλλικά)
Mi amas lingvojn(Εσπεράντο)
Linguas amo(Λατινικά)
Mi piacciono le lingue (Ιταλικά)
Ik hou van talen (Ολλανδικά)
我喜欢外语。(Κινέζικά)
Λατρεύω τις γλώσσες.(Ελληνικά)
Me encantan los idiomas.(Ισπανικά)
אני אוהבת שפות (Εβραϊκά)
Saya suka bahasa (Ινδονησιακά)
Ninapenda lugha.(Σουαχίλι)
أحب اللغات”(Αραβικά )”
Καλεσμένη στο 8th UNESCO Youth Forum
ΜΙΑ ΤΥΠΙΚΗ ΜΕΡΑ
Η Judith Meyer ασχολείται με την εκμάθηση ξένων γλωσσών από μία ως τρεις ώρες. Δεν της αρέσει να διαβάζει με τις ώρες μαθήματα και εγχειρίδια. Η μέθοδός της είναι να μαθαίνει όσο το δυνατόν γρηγορότερα τα βασικά μαθήματα, και μετά προσπαθεί να βελτιώνεται στην πράξη χρησιμοποιώντας την γλώσσα: διαβάζοντας, βλέποντας τηλεόραση, κουβεντιάζοντας. Μια τυπική της μέρα : “ Αυτήν την περίοδο εξασκώ το κροατικό λεξιλόγιό μου μέσω Αnki για μισή ώρα το πρωί, μετά διαβάζω τα νέα στα Γερμανικά, στα Αγγλικά, στα Ελληνικά και σε άλλες γλώσσες για συνολικά μια ώρα. Μετά αρχίζω να δουλεύω, και γιαυτό πρέπει συνήθως να απαντήσω σε emails στα Γαλλικά, στα Ιταλικά, στα Ισπανικά και στα Ελληνικά. Αργά το βράδυ, όταν κουράζομαι, μπορεί να παρακολουθώ μια τηλεοπτική σειρά στα Κινέζικα, ή να διαβάσω ένα βιβλίο στα Ελληνικά. Άρα η επιμελής μελέτη είναι πολύ μικρό μέρος της ημέρας μου.”
ΤΡΙΚ ΓΙΑ ΝΑ ΜΑΘΕΙ ΚΑΝΕΙΣ ΕΥΚΟΛΑ ΜΙΑ ΞΕΝΗ ΓΛΩΣΣΑ
Υπάρχουν βέβαια και τρικ για να προχωρήσει κανείς πιο γρήγορα στην εκμάθηση ξένων γλωσσών. Για την Judith το καλύτερο τρικ είναι το να ξέρει κάποιος τι του είναι χρήσιμο και τι όχι: “ Για παράδειγμα, πολλά μαθήματα Γερμανικών αρχίζουν από το der / die / das (ο / η / το), που είναι δύσκολο και άχρηστο για αρχάριοι. Στην πραγματικότητα, θα έπρεπε να αρχίζουν από το “ich möchte“ (θα ήθελα, ή απλά “θέλω”). Χρησιμοποιείται σε αμέτρητες χρήσιμες φράσεις, όπως το “ich möchte ein Bier“ (θέλω μια μπίρα), “ich möchte Deutsch lernen“ (θέλω να μάθω Γερμανικά), “ich möchte Berlin sehen“ (θέλω να δω το Βερολίνο) κτλ. Για να μάθει κάποιος πραγματικά γρήγορα, πρέπει να λέει Όχι σε πολλές λέξεις που δεν του είναι χρήσιμες, για παράδειγμα λίστες με ονόματα ζώων ή επίπλων – αν δεν νομίζει ότι θα χρησιμοποιεί μια λέξη στις ερχόμενες τρεις μήνες, μην την απομνημονεύει!
Αν ξέρει πολύ καλά τον στόχο του, επικεντρώνεται μόνο σ’αυτό και σχεδιάσει καλά, πολύ είναι δυνατόν. Οι ταχύτερες επιτυχίες μου ήταν ότι έδωσα μια ομιλία στα Ινδονησιακά μετά από μόνο έξι βδομάδες, αρχίζοντας από μηδενική γνώση αυτής της γλώσσας, ή να καταλαβαίνω μια γιαπωνέζικη τηλεοπτική σειρά μετά από μόνο έναν μήνα μελέτης. Μ’αρέσουν οι προκλήσεις. “
Για την Judith υπάρχουν εύκολες και δύσκολες γλώσσες αλλά αυτό είναι κάτι πολύ υποκειμενικό. Για την ίδια γ πιο εύκολη γλώσσα ήταν η Εσπεράντο ενώ η πιο δύσκολη ήταν η ρωσική την οποία παράτησε μετά από μόλις δύο μέρες μαθημάτων: “Η γραμματική της παραείναι δύσκολη. Ωστόσο υπάρχουν άνθρωποι που έχουν περισσότερες δυσκολίες με ξένο λεξιλόγιο ή με την προφορά, αντί της γραμματικής, έτσι θα έλεγαν ότι η κινεζική γλώσσα είναι πιο δύσκολη από τη ρωσική.”
ΖΩΗ ΧΩΡΙΣΜΕΝΗ ΣΕ ΓΛΩΣΣΕΣ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΚΑΙ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ
Η ζωή της Judith είναι είναι χωρισμένη ανάμεσα σε γλώσσες ανθρώπων και υπολογιστών, έτσι δουλεύει στον χώρο του προγραμματισμού ηλεκτρονικών υπολογιστών κατασκευάζοντας ι πολύγλωσσες σελίδες με μαθήματα ξένων γλωσσών online… Αυτήν την περίοδο είναι συντονίστρια για το Κίνημα για τον εκδημοκρατισμό της Ευρώπης 2025 (DiEM25) του Γιάνη Βαρουφάκη ενώ ταυτόχρονα γράφει μια σειρά βιβλίων με μαθήματα ξένων αλφάβητων.
Πως ξεκίνησα να μαθαίνω ελληνικά
Σε κάποιες χώρες όταν θέλουν να πουν ότι μία γλώσσα είναι δύσκολη λένε την έκφραση «it all seems greek to me». Αυτό δεν φάνηκε να την αποθαρρύνει να μάθει Ελληνικά. Η πρώτη αφορμή δόθηκε χρόνια πριν όταν μία Ελληνίδα φίλη της της δίδαξε τις πρώτες λέξεις. Της άρεσε η προφορά της γλώσσας, αλλά τα Ελληνικά της ποτέ δεν πέρασαν το “τουριστικό” επίπεδο. Αυτό άλλαξε το 2015. Οι εξελίξεις στην χώρα μας κυρίως μέσα από διεθνή ΜΜΕ για τον Γιάννη Βαρουφάκη την ενέπνευσαν τόσο πολύ που ξεκίνησε να μαθαίνει καλύτερα τα ελληνικά. Διάβαζε όλα τα άρθρα που έβρισκε, κοίταζε συνεντεύξεις και μέχρι το κανάλι της Βουλής… Είχε κίνητρο να τα μάθει , έτσι δεν της φάνηκαν δύσκολα. Τώρα το πιο δύσκολο για αυτήν είναι το να μιλάει , γιατί δεν έχει ζήσει ποτέ στην Ελλάδα.
“Στην αρχή, διάβαζα τα άρθρα του Γιάννη Βαρουφάκη στο blog του. Διάβαζα και άρθρα στις ελληνικές εφημερίδες και σελίδες όπως το news247.gr. Αυτό μου έδωσε το πολιτικό και οικονομικό λεξιλόγιο ώστε να καταλαβαίνω και ομιλίες και συνεντεύξεις. Νομίζω ότι ο Βαρουφάκης έχει πάντα πολύ ενδιαφέρουσες και έξυπνες απόψεις. Ξέρει καλύτερα τη νέα γερμανική πολιτική και οικονομική ιστορία από πολλούς Γερμανούς, ξέρει και γαλλική, αγγλική, ισπανική κτλ. ιστορία και τα συνδέει όλα για να κάνει αναλύσεις τις επικαιρότητας που δεν μπορείτε να τις βρείτε αλλού. Γιαυτό τον προσκαλούν πάντα τα ξένα ΜΜΕ, συμβουλεύει τον Corbyn, συνομιλεί με τον Macron, τον εκτιμούν μέχρι και αυτοί που έχουν εντελώς διαφορετικές απόψεις όπως οι Tories. Δεν καταλαβαίνω γιατί στην Ελλάδα, και μόνο εκεί, τα ΜΜΕ δεν του δίνουν πια τον χώρο να εξηγήσει τις οικονομικές και πολιτικές εξελίξεις του κόσμου, όπως το έκαναν πριν γίνει υπουργός. Απλά: αν θέλετε να καταλαβαίνετε καλύτερα τι συμβαίνει στον κόσμο, ψάξτε και διαβάστε τις αναλύσεις του – και μετά ο καθένας να αποφασίζει τι πρέπει να γίνει σύμφωνα με τις δικές του πολιτικές προτεραιότητες και απόψεις.”
Η ΓΝΩΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟΝ ΓΙΑΝΝΗ ΒΑΡΟΥΦΑΚΗ
Η “Ελληνική Άνοιξη” την είχε εμπνεύσει και πίστευε πως, ότι και να γίνει, η Ευρώπη θα έδινε μια βιώσιμη συμφωνία στην Ελλάδα. “Πιθανώς μια συμφωνία που δεν θα μας άρεσε ως αριστερούς, που θα προστάτευε τους τραπεζίτες και όχι τους αδύναμους, αλλά μια συμφωνία που θα επέτρεπε την έξοδο από την κρίση. Δεν μπορείτε να φανταστείτε την αηδία μου και την οδύνη μου όταν διάβασα την σύμβαση που έφερε πίσω ο Τσίπρας το πρωί της 13ης Ιουλίου 2015. Ήταν μια πικρή αφύπνιση – όχι μόνο για μένα, για πολλούς νέους Γερμανούς, το #ThisIsACoup ήταν η δημοφιλέστερη λέξη στο γερμανικό Twitter. Έγραψα μελαγχολικό άρθρο στο blog μου, και μετά έστειλα email στο Βαρουφάκη, που δεν ήταν πια υπουργός αλλά ήταν βουλευτής αυτό το καιρό. Είχα βρει το email του στο ίντερνετ, δεν είχα κάποιον να με συστήσει ι, έτσι δεν πίστευα ότι θα μου απαντούσε . Ήθελα μόνο να εκφράσω την απογοήτευσή μου, και την ευγνωμοσύνη μου, γιατί χωρίς αυτόν ο μέσος Γερμανός δεν θα είχε δώσει προσοχή σε ό,τι γίνει με την Ελλάδα και δεν θα ξέραμε ακόμα τίποτα για την ισχυρή Eurogroup που μπορεί να αποφασίζει αντιδημοκρατικά πόσο πρέπει να είναι οι συντάξεις σε μια ευρωπαϊκή χώρα και όλα αυτά.”
Και μπορεί να μην γνώριζε τον τότε Υπουργό Οικονομικών αλλά ο Γιάννης Βαρουφάκης της απάντησε: “ευχαριστώ Γιούντιτ. Πρέπει να παραμένουμε φιλοευρωπαϊστές και να κριτικάρουμε δραστήρια αυτούς που σφετερίστηκαν την Ευρώπη”. Έτσι ξεκίνησε μια αλληλογραφία, και στις αρχές 2016 βρέθηκε να τον βοηθά να φτιάχνει το DiEM25 “ σαν μια νέα Φιλική Εταιρεία των Ευρωπαίων δημοκρατών. Αντιμετωπίζουμε την τρόικα και προτείνουμε ρεαλιστικές λύσεις που θα είναι καλύτερες για τους απλούς πολίτες σε όλη την Ευρώπη, στην Ελλάδα αλλά και στη Γερμανία. Θα δούμε πόσο δημοφιλές είναι στις επόμενες εκλογές. “ λέει στο News 24/7.
Σήμερα η Judith προσπαθεί να μιλά ελληνικά όσο πιο περισσότερο μπορεί.
“Συχνά έρχομαι με τους διεθνές συντονιστές του DiEM25, έτσι μιλάμε αγγλικά μεταξύ μας, αλλά όταν είμαι σε ελληνική παρέα, ή όταν δίνω ομιλίες στα events του DiEM25 Ελλάδας, θα με ακούτε να μιλάω Ελληνικά. “
ΠΟΙΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ ΑΠΟΤΕΛΟΥΝ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ ΣΤΗΝ ΑΓΟΡΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Η Judith έμαθε ξένες γλώσσες από χόμπι και όχι για να βρει μία θέση εργασίας. Όπως λέει για να βρει κάποιος σήμερα δουλειά στην Ευρώπη αρκεί να ξέρει δύο ή τρεις γλώσσες.
“ Αγγλικά και Γερμανικά. Ίσως Γαλλικά, αν ψάχνετε δουλειά στο δημόσιο ευρωπαϊκό τομέα.”
Και αν αποφασίσατε να μάθετε κάποιες γλώσσες δεν είναι απαραίτητο να ξοδέψετε μία περιουσία. Πολλές από αυτές διδάσκονται δωρεάν μέσω ίντερνετ. Η ίδια έμαθε Εσπεράντο , Ελληνικά και Κινέζικά μέσω διαδικτύου: “Υπάρχουν αμέτρητες σελίδες για το θέμα, υπάρχουν κοινότητες πολύγλωσσων στο ίντερνετ που συμβουλεύουν ο ένας τον άλλον, και μέχρι ανέξοδα μαθήματα, όπως στο Duolingo.”
Όσο για το αν θα μάθει άλλες ξένες γλώσσες; η ερώτηση είναι μάλλον ρητορική….
“Για έναν πολύγλωσσο, υπάρχει μόνο μία απάντηση γιαυτό: δεν θα είναι ποτέ αρκετές! Τώρα μαθαίνω τα κροατικά. Μετά, θα περιμένω μια έμπνευση”