Έφυγε από τη ζωή ο σημαντικός συγγραφέας και μεταφραστής Νίκος Α. Παναγιωτόπουλος

Έφυγε από τη ζωή ο σημαντικός συγγραφέας και μεταφραστής Νίκος Α. Παναγιωτόπουλος
unsplash

Ο συγγραφέας του «Σύσσημον ή Τα κεφάλαια» και μεταφραστής της θρυλικής "Αντιγόνης" του Λευτέρη Βογιατζή.

Έφυγε από τη ζωή ο σημαντικός συγγραφέας και μεταφραστής Νίκος Α. Παναγιωτόπουλος. Ο Νίκος Α. Παναγιωτόπουλος γεννήθηκε τον Δεκέμβριο του 1945 στα Εξάρχεια.

Μετά τις εγκύκλιες σπουδές και τη θητεία του εργάστηκε για δεκαεννιά χρόνια ως φαρμακαποθηκάριος. Υπήρξε ιδρυτικό μέλος του περιοδικού Εκηβόλος μαζί με τον Βασίλη Διοσκουρίδη και την Τζούλια Τσακίρη.

Έχει συγγράψει ένα εκτεταμένο opus incertum – μια μακρά αφήγηση σε ελεύθερο στίχο με τον τίτλο “Σύσσημον ή Τα Κεφάλαια”, το οποίο έχει κυκλοφορήσει κατ’αρχήν σε φυλλάδια εκτός εμπορίου και, αργότερα, από τις εκδόσεις Ίνδικτος και Το Ροδακιό.

Παράλληλα ασχολήθηκε με τη μετάφραση. Ιδιαίτερη αδυναμία του το αρχαίο δράμα. Η θρυλική «Αντιγόνη», που παίχτηκε στην Επίδαυρο το 2007 σε σκηνοθεσία Λ. Βογιατζή ήταν σε δική του μετάφραση. Το ίδιο και ο «Οιδίποδας» που έπεται στηρίζονται στη δική του μετάφραση.

Ενώ λοιπόν είμαι άρχοντας
και είμαι φτιαγμένος για τη διασκέδαση
η φύση με βάρυνε με τη μοίρα
να σκέφτομαι δραματικά
να μην ελευθερώνομαι ποτέ από κάτι που κάνω
και αιώνια να δίνω λόγο για τις πράξεις μου
στην ανάγκη και μόνο αυτό
κάνει έναν άνθρωπο άνθρωπο
και μοναχά αυτές οι μαύρες σκέψεις
κάνουν αυτή την τάξη πραγμάτων όπου ανήκω
αθάνατη.Κι όπως διαφιλονικώ συνέχεια
κάτι παλιό
δηλαδή ότι μόνο εγώ είμαι άνθρωπος
το λέω
μα μόλις κάτι τέτοιο πω
στρέφω πάντα απότομα την πλοήγηση της ζωής μου
προς τη δριμύτητα
αφού το να θέλει να είναι κανείς άνθρωπος
σημαίνει
να επιδιώκει συνέχεια τη συναναστροφή
μιας αξίας που του είναι ξένη.

Απόσπασμα από το «Σύσσημον ή Τα Κεφάλαια»

Ακολουθήστε το News 24/7 στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις

Ροή Ειδήσεων

Περισσότερα