Λογοκρισία σε παιδικά βιβλία: Ο Ρόαλντ Νταλ και η προβληματική της πολιτικής ορθότητας
Οι νέες εκδόσεις των παιδικών βιβλίων του Ρόαλντ Νταλ θα κυκλοφορήσουν με μερικές αλλαγες, προκειμένου να γίνουν "πιο συμπεριληπτικά". Μέλη της λογοτεχνικής κοινότητας αντιδρούν.
- 21 Φεβρουαρίου 2023 06:34
Έχουμε διαβάσει και διαβάσει διάφορα ευτράπελα να γίνονται στο όνομα της πολιτικής ορθότητας. Όμως, το ότι πλέον αλλάζει και το περιεχόμενο των παιδικών βιβλίων στο όνομα της συμπερίληψης είναι λίγο ανησυχητικό.
Πιο συγκεκριμένα, αποφασίστηκε να τροποποιηθούν μερικές περιγραφές ή καταστάσεις στα βιβλία του Βρετανού συγγραφέα παιδικών βιβλίων, Ρόαλντ Νταλ, προκειμένου να γίνουν πιο συμπεριληπτικά και αποδεκτά από τους σύγχρονους αναγνώστες, έχει προκαλέσει την ανησυχία συγγραφέων και εκδοτών, που κάνουν λόγο για “στρέβλωση του περιεχομένου”. Όπως αναφέρει σχετικό δημοσίευμα της Guardian στις νέες εκδόσεις των βιβλίων του Νταλ, τροποποιήθηκαν αποσπάσματα που αφορούν το βάρος, την ψυχική υγεία, το φύλο και τη φυλή.
Έτσι, ο Augustus Gloop, ο αχόρταγος ανταγωνιστής του Τσάρλι στο βιβλίο “Ο Τσάρλι και το εργοστάσιο σοκολάτας”, το οποίο εκδόθηκε αρχικά το 1964, δεν είναι πλέον “πάρα πολύ χοντρός”, απλώς “τεράστιος”.
Στη νέα έκδοση των Μαγισσών, ένα υπερφυσικό θηλυκό που παριστάνει μια συνηθισμένη γυναίκα μπορεί να εργάζεται ως “κορυφαίος επιστήμονας ή να διευθύνει μια επιχείρηση” αντί για “ταμίας σε σούπερ μάρκετ ή να δακτυλογραφεί γράμματα για έναν επιχειρηματία”.
Η λέξη “μαύρο” αφαιρέθηκε από την περιγραφή των τρομερών τρακτέρ στο “The Fabulous Mr Fox” της δεκαετίας του 1970. Οι μηχανές είναι πλέον “δολοφονικά, κτηνώδη τέρατα”.
Η Roald Dahl Story Company, η οποία ελέγχει τα δικαιώματα των βιβλίων, δήλωσε ότι συνεργάστηκε με την Puffin Books για την αναθεώρηση των κειμένων, επειδή ήθελε να διασφαλίσει ότι “τα παιδιά θα συνεχίζουν να απολαμβάνουν τις υπέροχες ιστορίες και τους χαρακτήρες του Dahl”.
Γλωσσικές εκφράσεις αναθεωρήθηκαν σε συνεργασία με την Inclusive Minds, μια συλλογικότητα που εργάζεται για να καταστήσει την παιδική λογοτεχνία πιο περιεκτική και προσβάσιμη. Οι όποιες αλλαγές ήταν “μικρές και προσεκτικά μελετημένες”, δήλωσε η εταιρεία. Είπε, ακόμα, ότι η ανάλυση ξεκίνησε το 2020, πριν το Netflix αγοράσει την Roald Dahl Story Company και ξεκινήσει τα σχέδια για την παραγωγή μιας νέας γενιάς ταινιών, βασισμένων στα βιβλία του συγγραφέα.
“Όταν εκδίδονται νέες εκδόσεις βιβλίων που γράφτηκαν πριν από χρόνια, δεν είναι ασυνήθιστο να επανεξετάζεται η γλώσσα που χρησιμοποιείται, όπως πιθανώς συμβαίνει και σε άλλα στοιχεία του βιβλίου, όπως το εξώφυλλο και η διάταξη των σελίδων”, ανέφερε η εταιρεία. “Οδηγός μας καθ’ όλη τη διάρκεια των αλλαγών ήταν να διατηρήσουμε τις ιστορίες, τους χαρακτήρες και το αιχμηρό πνεύμα του πρωτότυπου κειμένου”.
Από την άλλη πλευρά, η PEN America, μια κοινότητα 7.500 συγγραφέων που υπερασπίζεται την ελευθερία της έκφρασης, δήλωσε ότι “ανησυχεί” από τις αναφορές για τις αλλαγές στα βιβλία του Νταλ.
“Αν ξεκινήσουμε να διορθώνουμε τις αντιληπτές προσβολές αντί να επιτρέψουμε στους αναγνώστες να λάβουν και να αντιδράσουν στα βιβλία όπως γράφτηκαν, κινδυνεύουμε να παραμορφώσουμε το έργο σπουδαίων συγγραφέων“, έγραψε στο Twitter η Suzanne Nossel, διευθύνουσα σύμβουλος της PEN America.
Η Laura Hackett, θαυμάστρια του Νταλ από παιδί και συντάκτρια της εφημερίδας Sunday Times του Λονδίνου, είχε μια πιο προσωπική αντίδραση στην είδηση.
“Οι εκδότες της Puffin θα έπρεπε να ντρέπονται για την άστοχη χειρουργική επέμβαση που έκαναν σε μερικά από τα ωραιότερα έργα παιδικής λογοτεχνίας στη Βρετανία”, έγραψε. “Όσο για μένα, θα καταχωνιάσω προσεκτικά τα παλιά, αυθεντικά μου αντίτυπα των ιστοριών του Νταλ, ώστε μια μέρα τα παιδιά μου, να μπορέσουν να τις απολαύσουν σε όλη τους την πλήρη, δυσάρεστη, πολύχρωμη δόξα”.
Ακολουθήστε το News247.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις